One-day Symposium, October 2015
Translation for Dialogue amongst Cultures
The Case of Community and Public Service Interpreting
Date 3 October, 2015
Time 9:30 AM - 4:00 PM
Venue Khalili Lecture Theatre
SOAS, University of London (Russell Square Campus)
Prof Sandra Hale
"Community interpreting research and how it can influence change"
For presentation abstract, click here
University of New South Wales, Australia
Dr Katrijn Maryns
"Multilingualism and interpreting in settings of asylum and migration"
Gent University, Belgium
Prof Anne Pauwels
"Tell him his wife has cancer'
-- Exploring the views professionals hold about community interpreting"
SOAS, University of London, UK
Mr Brooke Townsley
"Understanding Justice: the impact of interpreting on mediation and dispute resolution"
Middlesex University, UK
Special guests for the roundtable discussion
(together with above invited speakers)
Mr Stephen Bishop
Executive Director of National Register of Public Service Interpreters – NRPSI, UK
Ms Bona Shin
Community Interpreter and Artist, UK - Korean Information Centre and Theatre For All
www.koreaninformationcentre.org and www.theatre4all.com
Ms Glenna De Bosco
Kingston Borough Metropolitan Police Service, Korean Engagement Officer
The round table discussion will be chaired by
Prof Theo Hermans
More than 300 languages are spoken in London.
In hospitals, at court, or in other difficult situations, people may need to speak in their own language, which is not always English.
Community and public service interpreting then plays a crucial role; it can have direct impact on people’s lives.
This one-day symposium aims to inform about the current situation and the challenges faced by community and public service interpreting, to take stock and to develop visions for the future.
A discussion among community/public service interpreters and leading scholars from Translation, Communication, and Socio-linguistic Studies will identify further research needs in this area, addressing not only linguistic but also cultural aspects and asking how this research can be of use to the everyday practice.
Because of SOAS’s unique position, our purpose is to explore in this area especially the situation with respect to Asian, Arabic, and African languages and the needs for translation amongst cultures.
This symposium is sponsored through Seedcorn Funding by the Faculty of Languages and Cultures, SOAS, University of London.
Dr Nana Sato-Rossberg
SOAS, University of London